لا توجد نتائج مطابقة لـ لِمُدَّةٍ لا تزيد على

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي لِمُدَّةٍ لا تزيد على

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • S'il y a enquête judiciaire préliminaire, une période maximale de détention de trois mois est autorisée.
    ويجوز وضع الأشخاص رهن الاحتجاز لمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر أثناء التحقيقات القضائية.
  • En cas de circonstances aggravantes, la peine peut être portée à 10 ans de prison.
    وينص القانون على عقوبة سجن لمدة لا تزيد على 10 سنوات في حال وجود ظروف مشددة.
  • Si le juge estime nécessaire de le placer en détention, il peut décerner un mandat de dépôt pour une durée pouvant atteindre un mois.
    ويجوز للقاضي أن يصدر أمرا باحتجازه لمدة لا تزيد على شهر إذا ما رأى ضرورة لذلك.
  • Les infractions à cette ordonnance sont passibles de cinq ans de prison ou d'une amende de 100 000 dollars de Brunéi, les deux peines étant cumulatives.
    ويُعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة لا تزيد على خمس سنوات أو بغرامة لا تتجاوز 000 100 دولار وطني لبروني دار السلام، أو كليهما.
  • Le Timor-Leste a connu un essor plus poussé de la presse. Malgré un lectorat limité, il existe aujourd'hui un nombre considérable de journaux, de bulletins, de tabloïds et de publications à la périodicité quotidienne, hebdomadaire et mensuelle.
    ويقوم رؤساء مكاتب أخلاق المهنة في الأقاليم بالتصرّف في الحالات التي لا تتجاوز فيها العقوبة وقف الموظف لمدة لا تزيد على شهرين.
  • En cas d'accident du travail, l'employé (e) a droit à un congé payé de 18 mois, renouvelable si nécessaire et pendant sa maladie, si l'employé (e) a besoin d'un accompagnateur pour aller se faire soigner à l'étranger, les frais de voyage et de séjour de l'accompagnateur sont remboursés.
    كما يمكن للموظف أو الموظفة الحصول على إجازة استثنائية بدون مرتب لمدة لا تزيد على خمس سنوات ولوزير الخدمة تمديدها سنة أخرى.
  • Le tuteur désigné par une disposition légale ou testamentaire, ou toute autre personne digne de confiance, doit se porter garant pour lui; à défaut, le mineur est placé dans le centre de réadaptation pour mineurs le plus proche pour une durée maximale de 24 heures.
    ويجب تكفيله لوليه أو وصيه أو المؤتمن عليه. وفي حالة تعذر ذلك يتم إيداعه في أقرب دار لتأهيل الأحداث لمدة لا تزيد على أربعة وعشرين ساعة.
  • Ce délit est sanctionné, conformément à l'article 57, par une amende qui pourra aller jusqu'à 10 000 RM ou par une peine de prison qui pourra aller jusqu'à cinq ans.
    وعقوبة هذه الجريمة منصوص عليها في المادة 57 وهي غرامة نقدية لا تتجاوز 000 10 رينغيت أو السجن لمدة لا تزيد على 5 سنوات.
  • La mise au secret peut durer jusqu'à deux semaines (art. 34 de la loi sur les prisons).
    حيث منح القانون مدراء السجون سلطة فرض العقوبات التأديبيبة على كل مسجون خالف الأنظمة والتعليمات الصادرة بموجب القانون واللائحة المنفذه لـه ومنها الحجز الإنفرادي لمدة لا تزيد على أسبوعين (المادة 34 من قانون تنظيم السجون).
  • « Toute personne qui racole ou importune une autre personne dans un endroit public à une fin immorale commet un délit et, si ce délit est prouvé, est passible d'un emprisonnement ne dépassant pas 12 mois et d'une amende ne dépassant pas 5 000 roupies ».
    ”أي شخص يتحرش أو يلح على شخص آخر في مكان عام لغرض غير أخلاقي يرتكب جريمة ويكون، إذا أدين، عرضة للسجن لمدة لا تزيد على 12 شهراً أو غرامة لا تتجاوز 000 5 روبية“.